STORIES for CHILDREN by Sister Farida(www.wol-children.net) |
|
Home عربي |
Home -- Guarani -- Perform a PLAY -- 027 (Jesus dies on the cross) This page in: -- Albanian -- Arabic? -- Armenian -- Aymara -- Azeri -- Bengali -- Bulgarian -- Cebuano -- Chinese -- English -- Farsi -- French -- Fulfulde -- German -- Greek -- GUARANI -- Hebrew -- Hindi -- Indonesian -- Italian -- Japanese -- Kazakh -- Korean -- Kyrgyz -- Macedonian -- Malayalam? -- Platt (Low German) -- Portuguese -- Punjabi -- Quechua -- Romanian -- Russian -- Serbian -- Slovene -- Spanish-AM -- Spanish-ES -- Swedish -- Swiss German? -- Tamil -- Turkish -- Ukrainian -- Urdu -- Uzbek
TEATRO ÑEIPEHE´ÄMBYRE -- ¡rehechauka ambue mitänguérape!
TEATRO ÑEIPEHË´ÄMBYRE mitänguérape ojehechaukava´erä
27. Jesus omano kurusúreNiño/a: "Ha´ete chéve ipy´añañaha Judas ombokyse yvyra haguâ Jesúspe." Niño/a: "¿Mba´ére noñorairôi Jesús?" Niño/a: "Ikatu oñepysyrô raka´e." Añete, ikatukuri ojapo ha katu péicha oikovaerâ raka´e. Niño/a: "Naikumbýi." Ñandejára ra´y ou arapýpe omanohaguâ ñanderehehápe ñande angaipáre. Ñe´êrendu´ÿ ha angaipa rupi maymávaite imombyry Tupâgui. Ha pe castigo ojehupytýtava ha´e ñemano. Ha pe ñande castigo péa Jesús ohupi ijapére omboujeyhaguâ ñandéve jopói iporâvévaramo ñandejoaju Ñandejárandi. Niño/a: "Ah, ko´âga aikumbýma." Pe juez oguereko ñe´ê paha mba´épa oikóta Jesúsgui. Ha upe árape oñeromandu´a indulgencia ára. Upéare oñeporadu: Pilato: "¿Avágui peipota apoi ko arýpe, Jesúsgui térâ Barrabásgui?" Añetehápe Pilato opoisemo´âkuri Jesúsgui ha ndaha´éi pe hembiapovaiva´ekuégui, ohechágui Jesús ndojapóihague mba´eve ivaíva, upéare oporandujeyvoi: Pilato: "¿Peipotave apoi Jesúsgui térâ Barrabásgui?" Pueblo: "¡Roipota Barrabás! ¡Barrabás!" Pilato: "¿Ha mba´e ajapóta Jesúsgui?" Pueblo: "¡Ecrusifika! ¡Ecrusifika!" Ha peicha oiko. Tupâ ra´y ogueraháva ijape huguypámava ári kurusupohýiete yvyrágui ijapopyre Golgota ka´aguygotyo omanohagua ñanderehe hápe. Ha´e ojapo kóicha ijeheguieténte ñande angaipa rehehápe. Seis aravo Jesús oñasaingo kurusúre. Ha omanomboyve he´i upe ñe´ê tuichavéva arapýpe: Jesús: "¡Oikóma!" Oñe´ê kuri hembiapo ojapóva ñanepysyrôhaguâre. Ojapopa porâiterei iñepa´ÿre. He´iparire omboty hesa ha omano opavavete angaipáre. Ha iñemano ñanderehehápe maymavaite jajeroviáva hese jaguereko kuaa tekove ijapyra´ÿva ñande jajoajurupi Ñandejárandi. ¿Erovia? Omanoruguare Ñandejára ra´y, kuarahy iñypytû asajekuete ha peteî yvy ryrýi ombokachavaipa pe táva. Ñemondýipe centurión oîva´ekue oñangareko hína pe kurusúre he´i: Centurión: "¡Añetehápe kóva ha´e Ñandejára ra´y!" Pyharevo omoî hikuái Jesúspe peteî tyvy itáguijejapopyrepe. Ha´e ndopytái upe tyvýpe. Iporâvéva oikova´ekueguive apytépe oîve gueteri. Rehenôi ambue árapokôime ha rehendumi mba´épa oiko. Personajes: Relator, dos niños/as, Pilato, pueblo, Jesús, centurión © Copyright: CEF Germany |