STORIES for CHILDREN by Sister Farida(www.wol-children.net) |
|
Home عربي |
Home -- Guarani -- Perform a PLAY -- 139 (The King’s invitation 2) This page in: -- Albanian -- Arabic? -- Armenian -- Aymara -- Azeri -- Bengali -- Bulgarian -- Cebuano -- Chinese -- English -- Farsi -- French -- Fulfulde -- German -- Greek -- GUARANI -- Hebrew -- Hindi -- Indonesian -- Italian -- Japanese -- Kazakh -- Korean -- Kyrgyz -- Macedonian -- Malayalam? -- Platt (Low German) -- Portuguese -- Punjabi -- Quechua -- Romanian -- Russian -- Serbian -- Slovene -- Spanish-AM -- Spanish-ES -- Swedish -- Swiss German? -- Tamil -- Turkish -- Ukrainian -- Urdu -- Uzbek
TEATRO ÑEIPEHE´ÄMBYRE -- ¡rehechauka ambue mitänguérape!
TEATRO ÑEIPEHË´ÄMBYRE mitänguérape ojehechaukava´erä
139. Mburuvicha porojeipepiru 2Mburuvicha carroza ohasa ohóo hína pe távarapérehe. Ojeipe´a kortinakuéra ha oñehendu ovetânguéraryapu. Heta oî omañáva hógaguive pe tapépe oikóvarehe. Mujer: "¿Maranduhára Lo-Dabarpe? ¡Ha´e peteî vy´a!" Vecina: "¿Mávape peju pehecha? ¿Oiméne mburuvicha´ípe mba´e hína?" Ha techpyrâ pe karroza iporâitéva pe óga Mefiboset oikoha rovaiete. Mburuvicha omondo kuri chupe peteî invitación. Ndogueroviaséi. Pendoguatáiva, pe ojehejareíva, ojapyhy mburuvicha ñehenói. ¡Oiménepa ovy´aitera´e! Anína ndeceloso. Avei ndereñehenói. Pe mburuvicha marangatu, pe araka´eve nomanomo´âiva, nerenói. ¡Jesús, pe mburuvicha marangatu! Rejapo Mefiboset ojapohaguéicha, remoneî iñehenói, ndaha´éiramojepe nde mba´eguasu. Ogueraha hikuái pe ndoguatáivape mburuvicha rovái. David: "Mefiboset, anirekyhyje. Roipytyvôse." Mefiboset: "Chéko aikomínte." David: "Ame´ê ndéve ñu tuicháva. Che rembiguái kuára oñemitÿta ha omono´ôta. Opa mba´e oppyta ndepoguýpe." Mburuvicha David ohenói Mefiboset-pe ha heta jopói ome´ê chupe. Jesús, pe marangatupave nerenói ha ome´êse ndéve heta jopói. Ijopóikuerare ndaikatúi japaga: ñeperdona, vy´a, py´aguapy, tekohypa´ÿ... Hetaoiterei jopói, ndaikatúi jaipapa. Reju, reheja Jesús tanemyenyhê jopóigui. Mefiboset araka´eve noñembyasýi omoneîhaguére tupâ ñehenói ha ijopói. Ha katu pe mba´e iporâvéva outa hína uperire. David: "Mefiboset, aipota repyta opa áraitente chendive." Pévaichaiténte avei ojapo Jesús, pe mburuvicha ojehecha´ÿva: Ha´e nandepotái mbohupáramonte domingo jave. ¿Reimese Jesúsndi nekorasô ha neñemindu´úpe? Ha´e osâmbyhy porâse nderekove. Ndaikuaái peteî mburuvicha imarangatuvéva chuguípe. Mburuvicha David ñehenôi omo´ámbue tuichaiterei Mefiboset rekove. Jesús ñehenói omo´ambuese nderekove. Nerenôi ha ome´êse ndéve hetaiterei jopói. Oipota tapiaiténte reikove hendive. Remoneî iñeehenói. Reñe´ê hendive ha reme´ê chupe neñembohovái. Jesús nerendu. Personajes: Relator, mujer, vecinas, David, Mefiboset © Copyright: CEF Germany |