STORIES for CHILDREN by Sister Farida(www.wol-children.net) |
|
Home عربي |
Home -- Aymara -- Perform a PLAY -- 139 (The King’s invitation 2) This page in: -- Albanian -- Arabic? -- Armenian -- AYMARA -- Azeri -- Bengali -- Bulgarian -- Cebuano -- Chinese -- English -- Farsi -- French -- Fulfulde -- German -- Greek -- Guarani -- Hebrew -- Hindi -- Indonesian -- Italian -- Japanese -- Kazakh -- Korean -- Kyrgyz -- Macedonian -- Malayalam? -- Platt (Low German) -- Portuguese -- Punjabi -- Quechua -- Romanian -- Russian -- Serbian -- Slovene -- Spanish-AM -- Spanish-ES -- Swedish -- Swiss German? -- Tamil -- Turkish -- Ukrainian -- Urdu -- Uzbek
JISCKÁ UÑANCHAWINACA – ¡yakha wawanacataqui uñanchtáyam!
Jiscká uñanchawinaca uñanchawinaca wawanacataqui
139. Reyejj jawsiw 2Reyen carrozapajj ciudad callenac sarnakascäna. Cortinanacas ventänanacas jist’artänwa. Waljaninacaw utanacapatjja uñch’uquipjjäna cunatejj callen utjcäna ucanaca. Mujer: “¿Lodebaran reyen mensajeronacapa? ¡Acajj sinti jach’awa!” Vecina: “¿Qhitirus thakhapjje? ¿Inas alcalderu?” Muspharañapataquejja uca suma carrozajj Mefiboset jaccänjja ucjaruw sayt’i. David reyijja mä invitación apayanitayna. Mefibosetajj janiw chekätapjja amuycänti. Supa suchu, jan yäkata, reyin invitacionap catokäna. ¡Ucajj jach’a muspharcañapinipachänwa! Jan jumajj envidiasimti. Invitataraquïtawa. Cheka reyijja, wiñay jaquirijja, invit-tamwa. ¡Jesús, reyinacans Reyipa! Mefibosetjjam jumajj luram, invitación jaysam, inas jan sumäcsta jan ucajj jan cunatacjam amuyasstajja. Rey nayrakataruw suchur apapjjatayna. David: “Mefiboset, jan ajjsaramti. Asc lurañ munsma.” Mefiboset: “Janiw ucatacjamäcti.” David: “Orakenac chürsma. Uywatanacajjäw satäni uqhamarac apthapini. Take cunajj jumanquiwa.” David reyijj Mefibosetar invitataynawa ucatsti wajjt’anacamp phokhantataynawa. Jesusajj, Wiñay Reyijja, invitañ muntam ucat regalonac churaña. Regalonacapajj janiw phokhañjamäquiti: Perdón, cusisiña, samaraña, wiñay jacaña… Walja regalonacawa janiw takpach sisquirist-ti. Jutam, Jesusar regalonacamp phokht’it sam. Mefibosetajj janiw cunapachas pisayascänti invitación uqhamarac regalonac catokatapjja Ucampisa juc’amp sumajja ucjjaruw jutascäna. David: “Mefiboset, nayamp chict’atäñampin munta.” Uca pachparac Jesusajj, jan uñjcaya Reyijj sistam: Jupajj janiw domingonacac catokañ munctamti jan ucajj wiñaya. ¿Jesusamp chict’atäñ muntati? ¿Jupan jac’apancañ muntati chuymaman uqhamarac amuyumansa? Jesusajj jacañam apnakan muni. Janiw juc’amp suma reyjja Jupat sipan uñt’cti. David reyin invitacionapajj Mefibosetan jacañapjja yakharupiniw tucuyatayna. Tatit Jesusan invitacionapasti jacañam yakharuraquiw tucuyañ muni. Jesusajj invit-tamwa uqhamarac regalonacamp phokhañ muntam. Jupamp wiñay chict’atäñampin muni. Invitacionap catokam. Mä oración toke jaysatamjj churasmawa. Jesús Reyijja ist’tamwa. Uñstirinaca: Parliri, mujer, vecinas, David, Mefiboset © Copyright: CEF Germany |