STORIES for CHILDREN by Sister Farida(www.wol-children.net) |
|
Home عربي |
Home -- Guarani -- Perform a PLAY -- 082 (The special submarine 2) This page in: -- Albanian -- Arabic? -- Armenian -- Aymara -- Azeri -- Bengali -- Bulgarian -- Cebuano -- Chinese -- English -- Farsi -- French -- Fulfulde -- German -- Greek -- GUARANI -- Hebrew -- Hindi -- Indonesian -- Italian -- Japanese -- Kazakh -- Korean -- Kyrgyz -- Macedonian -- Malayalam? -- Platt (Low German) -- Portuguese -- Punjabi -- Quechua -- Romanian -- Russian -- Serbian -- Slovene -- Spanish-AM -- Spanish-ES -- Swedish -- Swiss German? -- Tamil -- Turkish -- Ukrainian -- Urdu -- Uzbek
TEATRO ÑEIPEHE´ÄMBYRE -- ¡rehechauka ambue mitänguérape!
TEATRO ÑEIPEHË´ÄMBYRE mitänguérape ojehechaukava´erä
82. Pe submarine iporä añetéva 2Niño: "Che akâraku hína aikuaaségui mba´éichapa osegui ko Jonás rembihasakue." Niña: "Iñinteligentemirire, ohenduramo´âkuri Tupâme ohorangue ambue hendáoty." Niño: "Ha omombiaamo´â ao ykue." Tupâ osalvase tekovekuérape, upévarupi Jonás ohovaerâ kuri Nínivepe. Nohendúi oje´éva´ekue chupe ha osê ijupi pe barcope ha oho pype ha´eñorei marpe, ojesalva´ÿhaguagotyo. ¡Tupâ ndoikóirire! ¡Ha´e oporosalvase! Jonás-pe avei. Ha upearâ ojokuái peteî kanóa submarino tuicháva. Peteî pira tuichapajepéva oñemo´âymi buceadore ojapose´ÿre ha omokô hague ha ipirereheve. Mohapy ára pukukue Jonás oiko pe piraguasu ryépe. Upe yruguápe opa iñekañy Tupâgui. Yguýpe oñepyrû o´clama Tupâme. Jonás: "Chejára ndechereity marpe. Ola ouaguive ohasa che ári. Ha´e ajeperdémahague. Ha katu ndechesalva. A´aguyje ndéve ha ko´águi rire ajapóta nde erévaguive." Opavave tekovépe Tupâ ohendu. Ndéve avei nerendu reñeñanduvai ha reñembyasýramo. Ohendu Jonás-pe ha o´ordena pe piraguasúpe ohohaguâ yrembe´ypeve, ondyvu ha osê haguâ chugui pe oguerekóva hyépe. Tupâ osalvase maymavaitépe, upévare ohenôi mokôi jey Jonás-pe. Dios: "Jonás tereho távagusu Nínivepe ha emosarambi che ñe´ê upépe che ha´évaguive ndéve." Ha Jonás oho. (pyryapu ha tembiapo pya´e pe tapépe) Jonás: "¡Pecherendumi! Tupâ chembou penerendápe. Ofalta 40 ára pende táva ikusugue haguâ. Péva ha´e castigo penerembiapovaíre; pendejapu, pende adultero ha peporombotavy avei. Tupâ ohechapaite umíva, oporojukáva ha mondaha." Juru´áreheve tapichakuéra ohendu Jonás prédica. Mujer: "Ha´e irrazón. Heta ñenerembiapovai. ¿Mba´e rojapovaerâ?" Mensajero real: "¡Mburuvicha orden! Avavéke ani okaru ni hoy´u. Pejere penerembioapovaíre ha e clama Tupâme. Ikatu endeporiahuvereko ha pendesalva. Anive pejapo mba´evai, peñepyrû peteî tekove pyahu." Eñe´imaginamína, 120 000 tekoveningo ojerure asy Tupâme. Kakuaa ha mitâ. Oñe´arrepenti hikuái oikovehaguére Tupâ´ÿre. Ohasáma árakuera: 38, 39, 40. Ha Tupâ castigo noguahêi. Ha´e ohendu iñembo´e ha operdonachupekuéra. ¿Nda tuichamba´éipa kóva? Maymávaite ojerure asy Tupâme ha opavavete ojesalva. Iporâitevaerâ ñande távape oikóramo kóichaite. Tupâ oporosalvase. Ndéve ha ambuekuérape avei. Personajes: Relator, niño, niña, Jonás, Dios, mujer, mensajero real © Copyright: CEF Germany |