STORIES for CHILDREN by Sister Farida

(www.wol-children.net)

Search in "Cebuano":

Home -- Cebuano -- Perform a PLAY -- 068 (The showdown 1)

This page in: -- Arabic? -- Aymara -- Azeri -- Bengali? -- Bulgarian -- CEBUANO -- Chinese -- English -- Farsi? -- French -- German -- Guarani -- Hebrew? -- Hindi -- Indonesian -- Italian -- Korean? -- Kyrgyz -- Malayalam? -- Portuguese -- Quechua? -- Romanian? -- Russian -- Serbian? -- Spanish -- Tamil -- Turkish -- Urdu? -- Uzbek

Previous Piece -- Next Piece

MGA DRAMA -- ipasundayag kini alang sa imong mga higala!
MGA DULA angayan ipasundayag sa mga bata

68. Ang pasundayag 1


Duha ka mga Eskimo naglingkod sa balsa, baga kaayog sinina. Ang mga lapdos sa latigo ug ang mga iro nagdagan sa nagbagtik nga mga bukid sa yelo. Sa kalit lang si Colli aduany nadungan.

Si Kuppa, ang salamangkero, nakadungog usab niini: usa ka mahilom nga taginging nagdagan pinaagi sa yelo.

Usa ka mamuypoyug ang mga iro mihonong ug dagan. Ang mga Eskimo nagkuha sa ilang balahibong mga kalo. Sa walay duha-duha mahitungod niini – ang yelo nag - awit. Ang kahadlok miabot sa ilang kinasuloran. Kay sa dihang ang yelo mag-awit, kini nagpasabot nga ang mga balod sa ilalom sa tubig mahimong moabot - ang kusog nga mga balod moabot uban sa dako nga gahom sa kalit lang mabuak ang baga nga piraso sa yelo.

(Tingog sa paglapdos sa latigo)

Colli: “Lakaw na, kamo buotan nga mga iro! Dali ug dagan ngadto sa baybayon. Moabot na ang dagkong mga balod. Mangmatay na kita.”

Kuppa: “Colli, nakakita ka ba sa balsa didtong dapita?”

Colli: “Nabuang na sila? Sila nagsakay ngadto sa balod.”

Kuppa: “Kinahanglan ato silang pasidan-an.”

Apan sa dihang ang duha ka mga balsa nagtagbo ug si Kuppa nakakita sa mga misyonario gikan sa lungsod sa Eskimo diha sa laing balsa, siya wala magpasidaan kanila. Siya nasilag kanila, kanila ug ang ilang Hesus, mahitungog sa kanunayng pagsulti kaniya.

Si Kuppa ug si Colli miabot sa baybayon sa Nain nga luwas.

Kuppa: “Kana namuhat og maayo.”

Colli: “Ug ang uban?”

Kuppa: “Kinahanglan sila mamatay gayod. Karon ang ilang Hesus mahimong magpakita kanila kon Siya mas gamhanan kay sa mga balod nga kusog. Haha.”

Ang duha ka mga tawo nagbuhat og igloo. Pagkahuman niini si Kuppa milakaw ngadto sa gamay nga tindahan uban sa pino nga patik sa balahibo. Kana bang puti nga babaye deri asawa sa misyonaryo?

Kuppa: “Gusto nako nga ibaylo kining balahibo alang nianang pusil didto.”

Woman: “Ako wala masayod kon kami nagkinahanglan pa ug daghang balahibo. Mahimo ka bang makahulat ka dali hangtod makabalik ang akong bana?”

Kuppa: “Dili na siya mobalik.”

Babaye: “Unsay buot nimong ipasabot niana?”

Kuppa: “Kusog kaayong mga balod moabot.”

Babaye: “Ang kusog nga mga balod???”

Ang babaye nakurat og mitutok ngadto kaniya. Ang salamangkero nag-abli sa bintana ug silang duroha nakadungog niini - ang yelo nag-awit.

Babaye: “Kuppa, nganong wala nimo siya pasidan-i?”

Kuppa: “Nganong ako nang buhaton? Ang ilang Hesus kinahanglan motabang kaniya kon Siya makahimo.”

Ang babaye naguol. Unya siya nakakita sa bersikulo sa Bibliya nga gibitay sa dingding.

Si Hesus miingon: Ako naghatag sa tanang gahom diha sa langit ug sa yuta.

Babaye: “Si Hesus makahimo! Siya wala gayod mapilde sa usa ka pasundayag.”

Kuppa: “Ang pasundayag nagsugod na. Kon sila mobalik bisan pa sa kusog nga mga balod, unya ako usab motuo diha ni Hesus.”

Babaye: “Kuppa, sila mahimong mobalik. Ako nasayod niini!”

Ang iyang kasigurohan naghimo sa salamangkero nga walay siguro. Kinsa ang mahimong modaog sa pasundayag? Si Kuppa o si Hesus? Kamo makakuha sa tubag didto sa sunod nga drama.


Mga tawo: Tigsaysay, Kuppa, Colli, Babaye

© Copyright: CEF Germany

www.WoL-Children.net

Page last modified on September 30, 2017, at 04:27 PM | powered by PmWiki (pmwiki-2.2.109)