STORIES for CHILDREN by Sister Farida(www.wol-children.net) |
|
Home عربي |
Home -- Guarani -- Perform a PLAY -- 143 (Like the Chinese 4) This page in: -- Albanian -- Arabic? -- Armenian -- Aymara -- Azeri -- Bengali -- Bulgarian -- Cebuano -- Chinese -- English -- Farsi -- French -- Fulfulde -- German -- Greek -- GUARANI -- Hebrew -- Hindi -- Indonesian -- Italian -- Japanese -- Kazakh -- Korean -- Kyrgyz -- Macedonian -- Malayalam? -- Platt (Low German) -- Portuguese -- Punjabi -- Quechua -- Romanian -- Russian -- Serbian -- Slovene -- Spanish-AM -- Spanish-ES -- Swedish -- Swiss German? -- Tamil -- Turkish -- Ukrainian -- Urdu -- Uzbek
TEATRO ÑEIPEHE´ÄMBYRE -- ¡rehechauka ambue mitänguérape!
TEATRO ÑEIPEHË´ÄMBYRE mitänguérape ojehechaukava´erä
143. Peteï chinoichaguaite 45 aryreheve Hudson Taylor ejedecidikuri pe tembiapo iporâvévare. Hudson Taylor: "Che tuichávove oikóta chehegui misionero ha aháta Chinape." 21 aryreheve oho Chinape, oñe´ê iñe´êmenguéra ha opurahéi mborayhúpe chupekuéra Jesús rekovekue. Ha katu pe tembiapo iporâvéva ikatu ijetu´ueterei jagueroguatahaguâ. Hombre: "Hey, ¿mba´e pejapo ko´ápe? ¡Pekañýpy ko´agui!" Soldado: "Jajukapána â pytagua añáme." Hombre: "Nahâniri, ioporâvénte jegueraha Mandarín, pe mburuvichápe." Chavolái ipy´añañáva ombyepoti heta ha aimete ojuguy Hudsonpe. Hasypaite chupe hete, ha katu peicharamojepe aóinte hetia´e ha ijuruguy. Hudson Taylor: "Ndepytáke che angirû, kóva ha´e mba´i iporâitereíva ikatúva ñamoî ñande diario personalpe." Jesús mborayhúre ohasa´asy hikuái; Jesús ohasa´sy hetakuri kurusúre ohayhúgui chupekuéra, omanóruguare tekovekuéra rembiapovai rehehápe. Hudson oñemindu´u upévare ha ohauverei Jesúspe. Péva ome´ê chupe mbarete ogueraharuguare chupe hikuái poranduguasuhápe. Pe mburuvicha ohendu iñemyesakâ. Hudson Taylor: "Roipota remombe´u tapichakuéra oîvaguive Tungschau Jesús mborayhu, pe pysyrôhára. Ha´e ohayhu maymavaitépe. Ñandejára ñe´êryrúpe he´i. Rome´ê chupekuéra jopóiramo upéva pe aranduka." Péva ika´avo mburuvichápe. Ha ñenupârangue okonvida chupekuéra mbopikangue (té, cocido decidir). Ka´irâi rangue, sasô omosarambihaguâ Ñandejára ñe´ê. Jesús omo´ambue pe oikótava´ekue. Hudson o´aguyje chupe icorasôiteguive. Kane´ônguére oguahê hendápe. Imoirûhára pe chino omaña hese hína okaru aja palitoreheve arro ha ype rupi´a. Chino: "Karai Taylor, nderekaru orerokaru háicha, reñe´ê ore roñe´êháicha, ¿mba´ére nereñemondéi avei oréicha?" Hudson Taylor: "¿Mba´ére ndaikatumo´âi? ¿Ha´ete oîporâvétantemava upéicharamo?" Chino: "Tapichakuéra katuete ohendusevéta chupe." Hudson Taylor: "¡Hm! Jesús ouruguare ko árapýpe, oikochugui tekove ñandeichagua. Oiko ñandeichaite. Ha che aikose chinokuéraichaite. ¿Che pytyvôta ajapohaguâ kóicha?" Jesús mborayhúre Hudson omoî ao chinakuéramba´éva omoîrangue ijao Inglaterrapegua. Pe hi´áva apopêpuku opytaporâvnetema. Chino: "¡Ko´âga chinoichaitéma!" Avei isla Tsung Mingpe Hudson Taylor omosarambi Ñandejára ñe´ê ha oñangareko hasývakuerare. Pya´eténte ou mba´ei vai. 1. Mujer: "¿Ha rehendúma? Taylor marangatu ohejaverâ pe isla." 2. Mujer: "Ñnde pohanohárakuera hakate´ÿ hese; Ha´e oñangareko hasývakuérare ha oguere hetave pohâ porâ." 1. Mujer: "Oñe´ê vaipaite hikuái hese mburuvichápe." ¿Ha upéi? Ambue árapokôindýpe jaikuaavéta. Personajes: Relator, Hudson Taylor como niño, Hudson Taylor como adulto, hombre, soldado, chino, 1. mujer, 2. mujer © Copyright: CEF Germany |