STORIES for CHILDREN by Sister Farida(www.wol-children.net) |
|
Home عربي |
Home -- Guarani -- Perform a PLAY -- 008 (Earthquake at midnight) This page in: -- Albanian -- Arabic? -- Armenian -- Aymara -- Azeri -- Bengali -- Bulgarian -- Cebuano -- Chinese -- English -- Farsi -- French -- Fulfulde -- German -- Greek -- GUARANI -- Hebrew -- Hindi -- Indonesian -- Italian -- Japanese -- Kazakh -- Korean -- Kyrgyz -- Macedonian -- Malayalam? -- Platt (Low German) -- Portuguese -- Punjabi -- Quechua -- Romanian -- Russian -- Serbian -- Slovene -- Spanish-AM -- Spanish-ES -- Swedish -- Swiss German? -- Tamil -- Turkish -- Ukrainian -- Urdu -- Uzbek
TEATRO ÑEIPEHE´ÄMBYRE -- ¡rehechauka ambue mitänguérape!
TEATRO ÑEIPEHË´ÄMBYRE mitänguérape ojehechaukava´erä
8. Yvyryrýi pyharepytePe barco oçuahë pe puerto-pe ha opyta upépe. Pablo ha iñangirü Silas oguejy pe bárcogui ha oho hikuái táva Filipo-pe. Mercádope ha tape rupi oñe’ë hikuái maymáva tapichápe: Pablo: "Ñandejára penderayhu. Ombouva’ekue Ita’ýra Jesucristope ko yvy ape ári ikatu haçuáicha peikuaa Ñandejára Añetegua ha Ipu’akapávape. Pejerovia Jesús rehe ha peguerekóta pysyrö…" Lidia ohenduse mombe’u Jesús rehegua ha ojerova jepe hese. Ambuekuéra katu ipochy joa ha osapukái hatä: Hombre: "Pejapo sarambihína ko’ápe. Ore naporohenduséi. ¡Tapeho ko’águi!" Itakuéra oveve… Sapy’aitépe maymáva oikóva upépe opu’ä joa Ñandejára rembiguaikuérare. Omondoro hikuái ijaokuéra ha oinupä chupekuéra yvyrápe. Ijatukupekuéra henyhë ñekaräi ha ñembyepoti rapykuerégui. Ojegueraha chupe-kuéra cárcel ruguápe. Oñemombo chupekuéra peteï koty iñypytü ha he’övape. Pe carcelero omoï ipokuéra ha ipykuéra peteï cépore. Hete hasypaite chupekuéra, ijatukupe hasyeterei avei chupekuéra. La Biblia omombe’u ñandéve umi preso noñembyasyiha umi mba’e ojehúvare chupekuéra, noporandúi Ñandejárape mba’érehepa ojehu hesekuéra. Uvei, pyhare mbyte opurahéi moköivéva Ñandejárape. Upéi ojehu peteï mba’e: Ñandejára sapy’aitépe omondo peteï yvytu atä. Pe cárcel rokë omyimbaite ha ho’apa, umi preso cadéna avei oso joa ha ho’apa. Pe tyapu omombáy pe carcelero-pe. Temimo’ä ohasáva iñakä rupi ningo: preso-kuéra okañymba. Okyhyjégui sambyhyharakuéragui ojesuicidamo’ä. Ohupi ijesapada… Pablo: "¡Ani rejapo upéva! ani reñelastima. Ápeko roimemba." Upeichaite ningo, avave nokañýiri. Pe carcelero oñesü ha oryrýi Pablo renondépe. Carcelero: "¿Mba’e piko ajapova’erä ajesalva haçua?" Pablo: "Natekotevëi rejapo mba’eve. Jesús ojapopáma nderehe. Ejerovia ñande Jára Jesucrístore rejesalva haçua." Ndahasyiete ningo. Pe carcelero ojerovia Jesucrístore ha oguereko tekove pyahu upe ára guive. Ndotratavaivéi umi présope, uvei ogueru chupekuéra tembi’u ha oipohano umi herida oguerekóva. Ambue árape Pablo ha iñangirü osë cárcel-gui. Vy’a reheve oho hikuái upégui ha tapére hetápe omombe’u jey Ñandejára mborayhu rehegua: Pablo: "Pejerovia ñande Jára Jesucrístore ha pejedalváta, peguerekóta tekove opave’ÿva Ñandejára ndive." Personajes: Relator, Pablo, hombre, carcelero © Copyright: CEF Germany |