STORIES for CHILDREN by Sister Farida(www.wol-children.net) |
|
Home عربي |
Home -- Guarani -- Perform a PLAY -- 120 (The newcomer 4) This page in: -- Albanian -- Arabic? -- Armenian -- Aymara -- Azeri -- Bengali -- Bulgarian -- Cebuano -- Chinese -- English -- Farsi -- French -- Fulfulde -- German -- Greek -- GUARANI -- Hebrew -- Hindi -- Indonesian -- Italian -- Japanese -- Kazakh -- Korean -- Kyrgyz -- Macedonian -- Malayalam? -- Platt (Low German) -- Portuguese -- Punjabi -- Quechua -- Romanian -- Russian -- Serbian -- Slovene -- Spanish-AM -- Spanish-ES -- Swedish -- Swiss German? -- Tamil -- Turkish -- Ukrainian -- Urdu -- Uzbek
TEATRO ÑEIPEHE´ÄMBYRE -- ¡rehechauka ambue mitänguérape!
TEATRO ÑEIPEHË´ÄMBYRE mitänguérape ojehechaukava´erä
120. Pe oñemboykéva 4Lucas opyta ñemondýipe… Hembiapo iporâvéva pehêngue isarambipa pe yvýre. Ndaikatúi ogana ni peteî jopói. Ha´e, pe oikóva ha´eñorei ohechakase kuri péva pe tembiaporupive ha´e ojapokuaaha avei mba´e iporâva. Ha´e he´i Ana ombyaipahague chugui. Ha katu ndoguerekói ni peteî prueba. Py´ýinte ojupi hetâmegua itatýre, Suizape. Oguapy ha´eño peteî tronco ári ha omba´apohese. Hombre: "Aja retalla porâ, chera´y." Ñemondýipe ombovava iñakâ. Ha´evaeramoâ pe kuimba´e tujami oikóva ha´eñomi peteî chozapera´e. Opavave pe pueblope he´ijoa hese heta mba´e ojekuaaporâ´ÿva. Ha katu umi kuimba´e resa rory ombopy´aguapy Lucaspe. Hombre: "Eju chendive, ahechakáta ndéve cherembiapo atallava´ekue." (Okê chiâ) Lucas: "¡Iporà! ¿Ko´â ta´anga rejapo nde?" Hombre: "Peteîi árape ikatu ajapo koichagua avei. Ikatu che angirû peguarâ." Lucas: "Ndaguerekói angirû." Hombre: "Aipóramo reñeñandúta ne´añôiterei. ¿Remombe´use chéve nemba´embyasy?" Lucas: "Dani ha´e peteî ndaikatúiva oguata. Ha opavave he´i che amyañahague chupe pe precipiciope. Avave nda´ija´éi cherehe. Ana katu ko´ýte. Ha che ndacha´éinte avei hesekuéra." Hombre: "Heta mba´e vai jajapo ñande rekovépe. Che avei. Káña ha ñemboharáikuéra rupi heta adebe. Che apresa hikuái amondahápe peteî apyka. Aimekuri tesaparápe." Lucas: "¿Ha ne´añóiterei?" Hombre: "Aseguigue aime che año. Ha katu asêruguare ka´irâigui, añepyrû peteî tekovepyahu Jesúsndi." Lucas: "¿Reguereko nehéntekuera?" Hombre: "Chemena jandoikovevéima. Ha umi mokôi chera´ykuéra opensa che avei amanómahague. Peteî ha´e mba´e vendeha ha pe ambuekatu pohnohára katupyry, hetápema oipytyvô oguatajey haguâ. Ko oî amo távape peteî hotelpe." Lucas pya´e oñemindu´u. ¿Re´adivina mba´e ojapose? Pe tuja omoî ipo ijati´y ári kunu´ûpópe. Hombre: "Lucas, remombe´u chéve ndepy´angatakuéra. ¿Nereñe´êséi avei Jesundi nde´odiokuérare ha rejerure chupe opa mba´e osê porâ pyahu jey haguâ ndéve?" Lucas notîri hesay osyry haguâ hovaykére. Ojerure perdon Jesúspe mba´e vai ojapova´ekuére ha ipensamientovaikuére avei. Ha ikorasô opyta ipotî. ¡Ndahasyiete! Ndaha´éi Lucaspeguarâ añónte, ¡Ndéve guarâ avei! ¿Ha Ana? Ambue ára pokôindýpe reikuaáta. Personajes: Relator, Lucas, hombre © Copyright: Elfriede Grotz, CEF-Germany |