STORIES for CHILDREN by Sister Farida(www.wol-children.net) |
|
Home عربي |
Home -- Fulfulde -- Perform a PLAY -- 002 (The storm rages) This page in: -- Albanian -- Arabic -- Armenian -- Aymara -- Azeri -- Bengali -- Bulgarian -- Cebuano -- Chinese -- English -- Farsi? -- French -- FULFULDE -- German -- Greek -- Guarani -- Hebrew -- Hindi -- Indonesian -- Italian -- Japanese -- Kazakh -- Korean -- Kyrgyz -- Macedonian -- Malayalam? -- Platt (Low German) -- Portuguese -- Punjabi -- Quechua -- Romanian -- Russian -- Serbian -- Slovene -- Spanish-AM -- Spanish-ES -- Swedish? -- Swiss German? -- Tamil -- Turkish -- Ukrainian -- Urdu -- Uzbek
DRAMAS -- perform them for other children!
Plays for children to perform
2. Kenii ngin no tiiɗiTun nde wootere, kenii tiiðungii waði (hitooji : kenii, farnyite, ndiyan). Guuwe ðen no dimbira laakun kun hen fow. Kenii ngin no tiiði fota. Hari awýooåe åen no awýira no sattiri. Yimåe åen no huli sabu hiåe andi ko haa-honto wa ngii kenii hulåinii e nder nduu weendu Jaliilu. Nguuwe ðen dimbi kadi laana kan. Hari kenii ngii no waðude, weendu ndun no furga. Hara åe daðay? Hari woååe e wonunooåe åen ka nder laana ko yungooåe. Hiåe wowtunoo sugu oo yaasi, kono nduu henndu tiiðundu ðoo no hulåinii åuri ko åe andi fii mun kon. Taalibaaåe : "Faabee! Men yoolike!" Fewndo ko åe wonunoo etaade no åe dandira wonkiiji maååe ðin, annabi Iisaa no huylii ka åaawo laana – hiåe huylii! Ka waabiliire nden e hendu ndun tiiðunoo ðon fota, åe dogi, åe ari ka annabi Iisaa, hiåe ewnoo : Taalibaaåe : "Karamoko’en! On yi’aali ko wonðen e yoolaade kon? Hiðon haani faabaade men! En yoolike!" Ko hombo noddoton faabo nde morlooðe kulol ngol e annde nden honki laana dandayka on kan? Ko annabi Iisaa woni Joomiraaðo fow. O immii, o toøani hendu ndun. Annabi Iisaa : "Deýýitee! Rippoðon!" Ðon kisan, hendu ndun acci waðude, deýýere tiiðunde waði. Hino wa’ita wa si hendu tiiðundu woo waðaano. Taalibaaåe åen øalði fii waðugol on kaawake. Taalibaaåe : "Ko hombo woni annabi Iisaa oo? Hay hendu ndun e morlooðe ndiyan ðen ðoftoto mo!" Ko annabi Iisaa woni Joomiraaðo : Joomiraaðo e hoore tagoore nden fow e nawnaaje e ruuhuuji bonði. Annabi Iisaa ko Joomiraaðo kadi e hoore mayde nden. Hay gooto nandaa e makko, gooto kadi waawataa waðirde wa makko. Taalibaaåe åen no sikkunoo wonandema kamåe e annabi Iisaa e laana kan åe fow åe yooloto. Iisaa : "Ko honto gomðinal mon ngal woni? Ko fii honðun hullanðon?" Kamåe tigi åe miijino fii ngal landal ngal o landii åe ðon. Ko annabi Iisaa woni Joomiraaðo on e hoore morlooðe ndiyan immotooðe ðen ka nder ngurndan maa. Yewtidu e makko fii morlooðe ndiyan soxolaaji maa ðin e kulol maa ngol e satteendeeji ði jogiðaa ðin ka duðal e ka cellal maa. Annabi Iisaa ko Joomiraaðo, hita a hulu, hoolo mo. Yewtooåe : Fillitotooɗo, taalibaaåe, annabi Iisaa © Copyright : CEF Allemagne |