STORIES for CHILDREN by Sister Farida(www.wol-children.net) |
|
Home عربي |
Home -- Aymara -- Perform a PLAY -- 067 (Proof of Jesus) This page in: -- Albanian -- Arabic? -- Armenian -- AYMARA -- Azeri -- Bengali -- Bulgarian -- Cebuano -- Chinese -- English -- Farsi -- French -- Fulfulde -- German -- Greek -- Guarani -- Hebrew -- Hindi -- Indonesian -- Italian -- Japanese -- Kazakh -- Korean -- Kyrgyz -- Macedonian -- Malayalam? -- Platt (Low German) -- Portuguese -- Punjabi -- Quechua -- Romanian -- Russian -- Serbian -- Slovene -- Spanish-AM -- Spanish-ES -- Swedish -- Swiss German? -- Tamil -- Turkish -- Ukrainian -- Urdu -- Uzbek
JISCKÁ UÑANCHAWINACA – ¡yakha wawanacataqui uñanchtáyam!
Jiscká uñanchawinaca uñanchawinaca wawanacataqui
67. Pheskha carnitinaca cawquirinacatejj JesusajjSara: “¿Cunjams acanacajj chekatapjj yatiristjja?” ¿Cuns sañ munta? Sara: “Jesusata. ¿Uñacht’aysnati Jesusajj chekpachapini Diosan Yokapatapjja?” ¿Saratamjja uñacht’ayasmatï? Sara: “Jisa, carnitijjämpi. Ucampisa Jesusajj janiy cuna carnitiniquisa.” Pheskha Jesusan documentonacap uñacht’ayama. Sara: “¿Jupast pheska carnitinitï? ¿Ucast chekatï?” Nayrakatat documentjja Dios pachpat catokawayi. Bautismopan mä aruw cielot ist’asi: Diosajj sänwa: “Acaw munat wawajjajja, Jupar confiyapjjam.” Payï papelajja Bibliawa. Takpach profetanacan arsutanacapajja Diosan Yokapatjja uqhampiniw Jesusan phokhasiwayi. Quimsïr Diosan Yokapan carnitipasti jupan jacatatapawa. Jesusajj jacasquiwa. Waljaniw uñjapjje. Pusïri documentopasti jakenacaw churi. Qhitinacatï uñjapcäna uqhamarac uñt’apcana ucanac sapjjänwa: Hombres: “Chekpachapiniwa Jupajj Diosan Yokapawa.” Sara: “Mayampiw faltasqui.” Jutam, Caná marca uñacht’ayama. Ucan casamientuw utji. 7 urunacawa novionacampejja invitadonacajj fiesta lurapjje. Jesusajj amigonacapampejj invitataraquïnwa. Uqhamaraqui, amigonacapas mä cutinacajj janiw seguröpcänti Jupajj Diosan Yokapatapa. Invitadonacajja cusisitäpjjänwa. Cantapjjän, thokhopjjän, anatapjjän, mankapjjän uqhamaraqui umapjjäna. Ucatsti… vino pist’jjataynawa. Janiw cun umañas utan utjj-jjänti. Sara: “¡P’enkasä!” Mariasti, Jesusan taykapajja, niyaw tantiyäna. Jesusaruw satayna ucata Jesusasti mozonacarojj saraquïna: Jesús: “Cantaronaca umamp phokantapjjam.” 600 litro uma phuch’ut apsunipjjatayna. ¿Ucatstï? Jesús: “Mä juc’a quechsupjjam ucatsti fiestat cargonïqui ucar churapjjam.” Encargadojj mä k’olti umantatayna, malltasinsti novio ucaruw t’ijutayna. Encargado: “¿Cawqhats aca vino apsta? Janiw cuna pachas ucja suma vino mallt’cti.” ¡Jesusajj umatacjja wali suma vinoruwa tucuyatayna! Acawa nayrïri milagrowa cawquïrtï Jesusajj lurcänjja. Milagronacajja Diosan Yokapataquejja carnitjama. Arquirinacapajja aca milagro uñjapjjataynawa ucat Jupar creyipjjäna. Pheska carnitinaca Diosan Yokapataqui. Nayataquejj phokhatawa. Nayajj Jesusar confiytwa. ¿Jumastï? Uñstirinaca: Parliri, Sara, voz de Dios, el encargado, Jesús, María © Copyright: CEF Germany |