Home
Links
Contact
About us
Impressum
Site Map


YouTube Links
App Download


WATERS OF LIFE
WoL AUDIO


عربي
Aymara
Azərbaycanca
Bahasa Indones.
বাংলা
Български
Cebuano
Deutsch
Ελληνικά
English
Español-AM
Español-ES
فارسی
Français
Fulfulde
Gjuha shqipe
Guarani
հայերեն
한국어
עברית
हिन्दी
Italiano
Қазақша
Кыргызча
Македонски
മലയാളം
日本語
O‘zbek
Plattdüütsch
Português
پن٘جابی
Quechua
Română
Русский
Schwyzerdütsch
Srpski/Српски
Slovenščina
Svenska
தமிழ்
Türkçe
Українська
اردو
中文

Home -- Bengali -- Perform a PLAY -- 138 (An awful accident 1)

Previous Piece -- Next Piece

নাটক -- আপনার বন্ধুদের জন্য সঞ্চালন করুন !!
শিশুদের সঞ্চালন জন্য না

138. মারাত্মক দুর্ঘটনা-১


শহরে একটা উত্তেজনা দেখা দিল। কোনো কৌতুক অভিনেতা বা গান-বাজনা শোনা গেল না। সকলেই ভীত।

ন্যানিঃ ‘আশাকরি এ মারাত্মক যুদ্ধ দ্রুত শেষ হয়ে যাবে।’

মহিলাঃ ‘রাজা শৌল শত্রুদের কি পরাভুত করে দিবে?’

দেয়ালের উপর দন্ডায়মান প্রহরী প্রথমে ডাক হরকরাকে দেখতে পায়। অগ্রগামি যুদ্ধরত বিষয় খবর বহন করে নিয়ে আসে। যে কেউ তাকে দেখে বুঝতে পারে যে সে কোনো ভালো খবর বয়ে আনছে কিনা।

বার্তাবাহকঃ ‘শত্রুর দল আমাদের প্রতিরক্ষাব্যূহ ভেঙ্গে ভিতরে ঢুকে পড়েছে, রাজা শৌল ও তাঁর পুত্র যোশাথন মারা পড়েছে। পালাও! তোমরা সকলে নিজেদের প্রাণ নিয় পালাও!’

সকলেই ভীষণ ভয় পেয়ে গেল, ইতিমধ্যে অনেকেই শহর ছেড়ে পালিয়ে গেল।

কতবড় শোকের দিন এটা! বিশেষ করে মফীবোশেথের জন্য। যদিও তার বয়স মাত্র ৫ বৎসর। তবুও সে সবকিছু বুঝতে পারে। তার পিতা যুবরাজ জোনাথন মারা গেছে। তার পিতা আর কখনোই বাড়ি ফিরে আসবেনা, তাকে দুবাহু বাড়িয়ে জড়িয়ে ধরবে না। তার পিতা আর কখনোই তীরধনুক নিয়ে খেলবে না, অথবা আর গল্প বলবে না। মফীবোশেথ কান্নায় ভেঙ্গে পড়লো। তার আয়া তাকে স্বান্তনা দিল।

আয়াঃ ‘আসো, মফীবোশেথ, আমাদের এ স্থান থেকে চলে যেতে হবে। আমাদের সময় নষ্ট করার সুযোগ নেই।’

তারা দ্রুত স্থান ত্যাগ করলো, তারপর যা ঘটলো।

মফীবোশেথঃ ‘উহঃ আমার পা!’

মফীবোশেথ পড়ে গিয়ে এমন ব্যথা পেল যে সে আর হাটতে পারছেনা। কল্পনা করুন, এ দুর্ঘটনার জন্য তার দুটো পা খোড়া হয়ে গেল। তার জীবনে এটা ছিল সবচেয়ে সর্বাধিক শোকের দিন।

সর্বপ্রথমে তার পিতার মৃত্যু হলো। তারপর তাদের পালাতে হলো, তারপর চলার পথে ঘটে গেল দুর্ঘটনা। আর পরিশেষে তার বাস করার মতো কোনো জায়গা অবশিষ্ট রইলোনা।

কিছুদিন পরে স্মরণার্থী হয়ে লো-ডাবার পৌছালো। লো-ডাবার অর্থ হলো, ‘নগন্য, মূল্যহীন।’ যাই হোক, এই অবস্থায় মফীবোশেথকেও পড়তে হলো। চোখের পলকে তার জীবনটা মূল্যহীন হয়ে পড়লো। সে নিশ্চিত বুঝতে পারলো, সে কোনো কাজের যোগ্য আর রইলো না।

তুমি কি নিজেকে কখনো কখনো নগন্য হিসেবে ভেবেছো? তোমার শ্রেণিতে সর্বশ্রেষ্ঠ মেধাবি ছাত্রটি তুমি নও, নতুন রেকর্ড সৃষ্টিকল্পে খেলা-ধুলায় কাউকে হারাতে পারো নি, আর সে কারণেই অন্য সকলে তোমার চেয়ে অধিক প্রিয় ও উত্তম বলে মনে হয়।

তুমি কি মেফীবোসেশের অবস্থা কল্পনা করে দেখেছো? সে দীর্ঘদিন ধরে ঐ নিম্ন অসমান্য লোডাবার অবস্থায় জীবন যাপন করতে বাধ্য ছিল।

তার পিতার ঘনিষ্ট বন্ধু ছিলেন রাজা দাউদ। তিনি যখন ইস্রায়েলের রাজা হলেন, তিনি চিন্তা-মগ্ন অবস্থায় রাজ বাড়িতে পায়চারি করছিলেন।

রাজা দাউদঃ ‘আমার সেবক জিবা, শৌলের পরিবারে আজ পর্যন্ত কেউ কি জীবিত আছে?’

জিবাঃ ‘জী হা, জোনাথনের পুত্র, খোড়া মেফীবোশেথ।’

দাউদঃ ‘সে এখন কোথায় আছে?’

জিবাঃ ‘সে লো-ডাবারে বাস করে।’

দাউদ তখন কি করতে প্রস্তুত হলেন? আমি পরবর্তি নাটকে তা বলবো।


লোকবলঃ ভাষ্যকার, আয়া, মহিলা, বার্তাবাহক, মেফীবোশেথ, দাউদ, জিবা

© Copyright: CEF Germany

www.WoL-Children.net

Page last modified on November 21, 2019, at 06:58 AM | powered by PmWiki (pmwiki-2.3.3)